I say, marriage with Max is not exactly a bed of roses, is it?
Sembra che il matrimonio con Max non sia proprio un letto di rose, vero?
With our family, that's not exactly a character reference.
Con una famiglia come la nostra, non e' una cosa di cui andar fieri.
You're not exactly a Muscle Mary, but I think you'll cut it.
Non sei un supermuscoloso ma penso che ti faranno entrare.
That railroad crossing up there is exactly a quarter mile away from here.
Quel passaggio a livello è esattamente un quarto di miglio da qui.
Jim, this isn't exactly a turn-on.
Jim, questi discorsi non sono eccitanti.
You're not exactly a threat to national security.
Non sei una minaccia per la sicuree'e'a nae'ionale.
Yeah, well, hunting ain't exactly a pro-ball career.
Beh, la caccia non e' esattamente un'attivita' redditizia.
Well, that's not exactly a dream job for a cop.
Ecco... Non è che sia il massimo, per un poliziotto.
Mike... you weren't exactly a choir boy.
Mike... Non eri proprio un chierichetto.
Although Newton has been dead for over 250 years, so it wasn't exactly a fair fight.
Ma è stata una lotta impari, visto che Newton è morto da più di 250 anni.
It's not exactly a spectator sport.
Di solito non mi capita di avere pubblico.
Not exactly a boy scout Ted, he was irredeemable filth.
Non proprio un bravo ragazzo, Ted? Era feccia irrecuperabile.
This isn't exactly a simple situation here.
Questa non e' proprio una situazione... semplice.
Would have emailed, but this isn't exactly a WiFi hotspot.
Revisione: PILØ Ti avrei mandato una mail, ma non credo tu abbia il WiFi.
You're not exactly a hardened criminal, are you?
Non e' proprio un criminale incallito, vero?
You're not exactly a barrel of laughs yourself, you know, kid.
Sai, nemmeno tu sei proprio una mattacchiona...
And our witness isn't exactly a font of information.
E il nostro testimone non e' una grande risorsa di informazioni.
But you're not exactly a good guy, either.
Ma non sei neanche un vero e proprio buono.
Awake, but not exactly a chatterbox.
E' sveglio, ma non e' proprio un chiacchierone.
Yeah, well, Ward isn't exactly a chatty S.O.
Si, beh, Ward non e' proprio un agente supervisore chiacchierone...
But even if you're right, I mean, infecting the populace with a lethal illness is not exactly a cure.
Infettare la popolazione con una malattia letale non è esattamente una cura.
We all know Zeke was never exactly a pillar of this community.
Sappiamo tutti che Zeke non e' mai stato un pilastro di questa comunita'.
Well, I've been working with Sara, but I'm not exactly a natural.
Ho fatto pratica con Sara, ma non sono esattamente a mio agio.
He wasn't exactly a fan of the arrangement.
Non era proprio entusiasta dello scambio.
And I asked him what exactly a conductor does that a metronome can't.
Gli chiesi cosa fa esattamente un direttore che un metronomo non possa fare. - Sorprendentemente lui...
We may have repelled the pagans and stopped them from entering the city, but that is not exactly a victory.
Possiamo anche aver respinto i pagani ed evitato che entrassero in città, ma non è stata esattamente una vittoria.
Not exactly a career, is it?
Non è un vero lavoro, no?
It's not exactly a place for... a cute little bunny.
Non è un posto adatto... a una tenera coniglietta.
It ain't exactly a skill you lose.
Non ci si dimentica come fare certe cose.
It's not exactly a savage horde with 20 savages, is it?
Venti selvaggi non sono esattamente un'orda selvaggia, non credi?
It's not exactly a nice porterhouse, but I promise it's better than it sounds.
Non è proprio come una bella bistecca, ma... - è più buona di quel può sembrare.
Because she's not exactly a fan of yours.
Perche' non e' una tua ammiratrice.
Well, I guess this hasn't been exactly a red-letter day for any of us.
Beh... immagino non sia successo niente di particolare a nessuno di noi quest'oggi.
I mean, you're not exactly a private detective any more.
Intendo che non sei più solo un detective privato.
Not exactly a West End role, but I'll bet the money was good.
Non proprio il sogno di ogni attore, ma scommetto che la paga era buona.
Yes, exactly. "A hotel for monsters." Way to sum it up.
Esatto. "Un hotel per mostri". Mettiamola così.
Not exactly a love song, Spock.
Non è proprio una dichiarazione d'amore.
And we're not exactly a terrifying army when we're awake.
E già non siamo un esercito temibile quando siamo svegli.
It wasn't exactly a three-point landing, Frank.
Non è stato esattamente un atterraggio morbido.
And we're not exactly a freighter.
E non siamo certo una nave cargo.
And he's still a little confused, but I think that anyone who talks to me for more than a couple of minutes realizes I'm not exactly a terrorist threat.
Lui era ancora un poco confuso, ma credo che chiunque parli con me per più di due minuti si renda conto che non sono proprio una minaccia terroristica.
We happened to be back in New York exactly a year later, so we decided to take the same picture.
Casualmente, dopo un anno esatto ci trovavamo di nuovo a New York, quindi abbiamo deciso di scattare la stessa foto.
2.3017699718475s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?